خودکشی پانتهآ اقبالزاده به دلیل ناامیدی از وضعیت ایران
پانتهآ اقبالزاده، بهدلیل ناامیدی از «وضعیت مملکت»، به زندگی خود پایان داد.

مرکز خبر- پانتهآ اقبالزاده، مترجم ادبیات کودک، به دلیل ناامیدی از «وضعیت مملکت» خودکشی کرد.
بر اساس اخبار منتشر شده، پانتهآ اقبالزاده، در یادداشتی اعلام کرده است که به دلیل وضعیت نامناسب ایران و نداشتن امید برای «دوباره ایستادن و موفق شدن»، به زندگی خود پایان میدهد.
او این نامه را خطاب به پدرش نوشته که در آن او دلایلش برای پایان دادن به زندگی را توضیح داده است.
ترجمه کتابهای «طولانیترین شب» نوشته ماریون دینباور، «خانواده خوب و تمیز مثل ما»، «بچه تمساح»، «جانمی! باز هم کلوچههای میوهای!»، «هواپیمای آنجلا» و «شاهزاده خانمی با پیراهن کاغذی» نوشته رابرت ام. مانش از آثار بهجامانده از پانتهآ اقبالزاده است.
خبرنگاران و نویسندگان و مترجمان ایرانی در دهههای اخیر تحت فشارهای شدید سیاسی و اقتصادی بودهاند. علاوه بر ممنوعیتها و سانسورهای مختلف، ناامنی شغلی، اصلیترین دلیل وضعیت ناگوار اقتصادی آنان است.
طی ماههای گذشته و در جریان انقلاب «ژن، ژیان، ئازادی»، شمار زیادی از معترضان آزاد شده و همچنین عدهای از فرهیختگان به دلایل نامعلوم خودکشی کردهاند. همچنین عدهی زیادی از مردم، از بحرانهای اقتصادی به وجود آمده به تنگنا آمده و به زندگی خود پایان دادهاند.